Interesting that this book was given just before the First World War – a war in which the same Rab Morris smuggled his dog both to and from Gallipoli where he was a sergeant in the Royal Army Medical Corp. Both man and dog survived.
(inscription in an old book)
Rab the howl and bark and snarl is all
metal violence, buckling the air
in my snout, where sea breeze should be.
There’s no escape and the bones are wrong
to walk the beach, paddle, and bite the waves
no, I don’t like it, old blood in the water
smells ferrous with fear.
The men on the docks at Alexandria,
where you found me, used to say
Bukhera fe mish mish
which means, Rab, tomorrow there will be apricots
as if hope is a fruit and not peace
in the sunshine
but by the medic tents’ hot shade
my head boils – noise and smells –
beach rumbles under and over my fleas –
my smallness.
Men off the hill hustle past
burnt meat in stretchers
I look hard for your face
beneath the tin hat of every passing man,
when can we leave?
My chin on your leg at dead of night
Your fingers absentmindedly
pace the fur on my head, scratch ears, yes
awake always, sighing, rough blanket under
I will you to leave,
will you, will you?
Winter’s on the waves.
(Photo of stretcher bearers from the collection at Melbourne Legacy)